100+ Бесплатных Уроков

Уроки, курсы, видео - только качественный контент для пользователей сайта #школа-английского-языка.онлайн

Функции причастия в английском предложении,  способы его перевода на русский язык

Функции причастия в английском предложении,  способы его перевода на русский язык

 

Причастие, которое занимает место перед определяемым именем существительным, переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего времени или же причастием страдательного залога прошедшего времени.

 

Какие функции причастие выполняет в английском предложение, как его переводят на русский язык

 

Функция определения является одной из функций причастия в предложении. В этом случае оно (причастие) может стоять перед определяемым именем существительным или после него.

Причастие, которое занимает место перед определяемым именем существительным, переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего времени или же причастием страдательного залога прошедшего времени.

Примеры:

boiling water – кипящая вода;
corresponding units – соответствующие единицы;
a limited amount – ограниченное количество;
the applied forces – приложенные силы.

Причастие, которое стоит после определяемого им имени существительного, обычно  составляет причастный оборот и на русский язык переводится причастием действительного или страдательного залога настоящего или прошедшего времени.

По значению этот причастный оборот соответствует определительному придаточному предложению и может переводиться на русский язык придаточным определительным предложением.

Примеры:

1. The units used (=which are used…) – Единицы, используемые… (= которые используются…).
2. The molecules forming… (=which are forming…)  – Молекулы, образующие… (= которые образуют…).
3. The force referred to (=the force which is referred to…) – Сила, о которой идет речь…
4. The units used to measure them (time, space and mass) are called fundamental unit – Единицы, используемые для измерения их (т.е. времени, пространства и массы), называются основными единицами.
5. The molecules forming а nail are, we believe, in motion – Мы полагаем, что молекулы, образующие гвоздь, находятся в движении.
6. The force referred to is an elastic restoring forc – Сила, о которой идет речь, является упругой восстанавливающей силой.
7. The last sight that Johnny saw wasa lone figure lying still in the street almost hidden in the folds of a gay green banner – Последнее, что Джонни видел, была… одинокая фигура, лежащая неподвижно на улице, почти скрытая в складках ярко зеленого знамени.
8. Johnny saw the crowd break the line of policemen barring their way – Джонни увидел, как толпа прорвала строй полицейских, преграждавших ей дорогу.

В английском предложении причастие может выполнять функции различных обстоятельств.

 

О функциях причастия в английском предложении

В английском предложении причастие может выполнять функции различных обстоятельств.

Функция обстоятельства времени

Пример:

Having been stressed beyond the elastic limit a bar continues to extend while carrying a constant load – После того как брусок подвергся напряжению выше предела упругости, он продолжает растягиваться под действием постоянного груза.

При этом причастию в функции обстоятельства времени могут предшествовать союзы when или while.

Важно: в функции обстоятельства времени причастие (возможно, причастный оборот с союзом или без союза) переводится на русский язык полным обстоятельственным предложением.

Или же деепричастным оборотом, или существительным с предлогом «–при».

Примеры:

1. Any body when heated to a sufficient temperature becomes a source of light – Любое тело, когда оно нагрето (или: при нагревании, или: будучи нагретым) до достаточно высокой температуры, становится источником света.
2. This melting ice or snow keeps the same temperature while melting – Этот тающий лед или снег сохраняет одну и ту же температуру при таянии (или: когда он тает).
3. When spoken to, he grunted from behind that absorbing journal – Когда с ним говорили, он мычал что-то, поглощенный чтением этого увлекательного журнала.

Функция обстоятельства причины

Приведенные  ниже предложения наглядно демонстрируют такую функцию причастия, как обстоятельство причины.

Примеры:

1. Not having received an answer to his letter, he dispatched a telegram to his relative – He получив ответа на свое письмо, он отправил телеграмму своему родственнику. 

2. Frightened by the sudden noise, the deer plunged into the bush – Напуганный внезапным шумом, олень бросился в заросли.

Функция обстоятельства образа действия или сопутствующих условий

Здесь вы видите примеры использования причастия в функции обстоятельства образа действия, сопутствующих условий.

Примеры:

1. Using a transformer it is possible to increase or decrease the voltage of the alternating current. – Используя трансформатор, можно увеличивать или уменьшать напряжение переменного тока.
2. The torn and tattered flag hung on the wires, flapping gently in the breeze. – Изорванный флаг висел на проводах, тихо развеваясь на легком ветерке.

Функция обстоятельства условия

Причастие в форме Participle II в сочетании с союзом “if” (если), “unless (если не) в предложении выполняет функцию обстоятельства условия.

При этом причастный оборот соответствует условному предложению, а на русский язык  переводится условным предложением.

Примеры:

1. The elements if arranged according to their atomic weight, exhibit an evident periodicity of properties. – Элементы, если они расположены согласно их атомным весам, проявляют явную периодичность свойств.
2. A body at rest remains at restunless acted upon by an external force. – Тело в покое остается в покое, если на него не воздействует внешняя сила.

Кроме того, причастие в английском предложении может выполнять функции именной части сказуемого. Или же  второй части составного глагольного сказуемого в предложениях с «Субъектным причастным оборотом».

Примеры:


1. Every door was locked, so that it was impossible to leave the building. – Все двери были заперты на ключ, так что было невозможно выйти из здания.
2. Не was seen crossing the bridge. – Видели, как он переходил мост.

Употребление форм причастия для выражения соотнесенности во времени
Отдельно нужно рассмотреть случаи, когда Participle I употребляется для выражения некоторого действия, одновременного с действием, которое выражено глаголом сказуемым в предложении (в настоящем, прошедшем, будущем времени).

Примеры:

1. Compressing gas we turn it into liquid. – Сжимая газ, мы превращаем его в жидкость.
2. Compressing the gas we turned it into liquid. – Сжимая (этот) газ, мы превратили его в жидкость.
3. Compressing the gas we will turn it into liquid. – Сжимая (этот) газ, мы превратим его в жидкость.

Participle I также может выражать предшествующее действие, когда нет необходимости подчеркивать, что одно действие предшествовало другому.

Выражая действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении, Participle I обычно переводится деепричастием совершенного вида.

Например:

Bidding Mr Pickwick good night, the servant went away. – Пожелав мистеру Пиквику доброй ночи, слуга ушёл.

Perfect Participle употребляется для выражения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении (в настоящем, прошедшем будущем времени).

Например:

1. Having lost all hope of finding his room, Mr Pickwick suddenly saw an open daor. –   Потеряв всякую надежду найти свою комнату, мистер Пиквик неожиданно увидел открытую дверь.
2. Having broken the magnet into still shorter pieces we still get (или: will get) complete magnets. – Разбив магнит на еще более короткие куски, мы все же получаем (или получим) полные магниты.

Употребление причастий для образования сложных глагольных форм

Participle I Active употребляется, чтобы  образовать сложные глагольные формы группы Continuous и Perfect Continuous.

Примеры:

I am writing. – Я пишу.
I was writing. – Я писал.
I shall be writing. – Я буду писать.
I have been writing. – Я пишу.
I had been writing. – Я писал.
I shall have been writing. – Я буду писать.

Тогда как Participle II употребляется:

1) Чтобы образовать сложные глагольные формы группы Perfect.

Например:

I have written. – Я написал.
I had written. – Я написал.
I shall have written. – Я напишу.

2) Чтобы образовать все времена глагола в страдательном залоге.

Например:

I am asked. – Меня спрашивают.
I was asked. – Меня спросили.
I shall be asked. – Меня спросят.

Источник: http://englishfromhome.ru/grammar/participle.php

Рекомендуем:

Эффективное устранение всех проблем при изучении грамматики английского языка, ЖМИ СЮДА

Баннер
|   Категория: Части речи |   Комментарии: None

Be the first to write a comment.

Ваш Комментарий