100+ Бесплатных Уроков

Уроки, курсы, видео - только качественный контент для пользователей сайта #школа-английского-языка.онлайн

Сленговые выражения из английского языка: значения и смысл фраз

Сленговые выражения из английского языка: значения и смысл фраз

 

Популярные сленговые выражения из английского языка

 

В любом языке найдётся немало фраз, не подлежащих дословному переводу, и от этого сильно затрудняющих понимание речи. Такие выражения есть в русском языке. Например, «Мне глубоко фиолетово» или «Да нет, конечно». Но в английском их тоже немало. И ,между прочим, ними активно пользуются в обычной беседе.

 

30 сленговых выражений

 

Сленг (жаргон) — под этим понятием объединяют слова и выражения, которые зародились в некоторой обособленной группе людей, объединённых чем-то общим. Сленговые слова делают речь более яркой, в ней становится меньше официоза. А также стоит отметить, что сленг помогает человеку раскрепоститься, забыть о рамках ограничений. Но не приличий. Иначе это уже бескультурье.

Предлагаем вам три десятка фраз, значение которых не совпадает с дословным переводом, и потому их придётся запомнить:

  • Spill the tea— сплетничать;
  • For a song— даром, за бесценок;
  • Strike oil— добиться успеха, получить внезапную прибыль;

 

 

  • Monkeyshines— подозрительное поведение;
  • Chicken sleeping— о людях, которые заснули в транспорте, и голова у них  болтается из стороны в сторону;
  • Hammy— неопытный и переигрывающий актёр;

 

 

  • Week of Sundays— целая вечность;
  • Ear-basher— болтливый человек (в британском английском языке);
  • Ear-bender – болтливый человек (в американском английском);
  • Microwait — очередь к микроволновке в офисе;
  • Let one’s hair down— отпустить ситуацию, перестать переживать;

 

 

  • Skinny love— два человека нравятся друг другу, но признаться в этом стесняются;
  • Killin it— если делать что-то очень хорошо;
  • Easy come, easy go— если что-то хорошее дается легко, его так же легко можно отнять (досл. легко уходит);
  • Drive somebody nuts— сводить кого-то с ума;

 

 

  • No cap— в речи используют, когда обсуждается что-то серьёзное, аналог русской фразы «скажи честно»;
  • Red flag— по аналогии с выражением «первый звоночек», предвещает  возникновение какой-то ситуации.
  • Goof off— заниматься ничем. То есть, плевать в потолок.

 

 

  • Sugarcoat приукрашивание действительности (досл. «Сахарное пальто»), попытка «подсластить пилюлю»;
  • Do you need a lift? — Тебя подбросить? (в значении «подвезти»);
  • Pour cold water on— испортить праздник;

 

 

  • Open a can of worms— по смыслу аналогично выражению из русского языка «разворошить осиное гнездо», сделать своими действиями ещё хуже;
  • Spread too thin— работать одновременно над несколькими проектами. При этом испытывать усталость из-за напряженной работы в таком режиме.
  • Dressed to the nines / to the teeth— смысл фразы такой же, как «одетый с иголочки».

 

Употребление сленговых слов или выражений допустимо, если вы абсолютно уверены, что точно знаете, какое значение они имеют у носителей языка. Можно сказать, что знать их нужно, скорее, для понимания собеседника, шуток или фраз, которые произносят, например, литературные персонажи или герои кинофильмов.

 

Баннер
|   Категория: Полезные статьи для любознательных |   Комментарии: None

Be the first to write a comment.

Ваш Комментарий